Gry

God of War Ragnarok bez polskiej ścieżki dźwiękowej w wersji pudełkowej

Piotr Kurek
14

Kupiliście dziś God of War Ragnarok i mimo informacji na pudełku, że gra posiada polski dubbing nie umiecie nie ma cie możliwości jego włączenia? Nie jesteście w tym sami. Najwyraźniej do Polski trafiły pudełkowe wersje, które pełnej lokalizacji nie posiadają...

O sprawie pisał dziś m.in. serwis PPE powołujący się na informacje pochodzące z zaufanego sklepu z grami oraz od samych graczy, którzy kontaktowali się z redakcją w sprawie kupna gry z widoczną adnotacją, że posiada ona polską ścieżkę dźwiękową, a w ostateczności okazuje się, że tej nie ma. Sprawa dotyczy God of War Ragnarok w edycji pudełkowej sprzedawanej w polskich sklepach - zarówno w wersji na PlayStation 4 jak i PlayStation 5. Okazuje się, że do sprzedaży trafiły kopie posiadające różne oznaczenia i przeznaczone na różne rynki. I mimo informacji o dostępności polskiej ścieżki dźwiękowej, tej w grze nie ma.

Polski oddział firmy jest świadomy problemu i wydał dość lakoniczne oświadczenie:

Sony Interactive Entertainment przyznaje, ze standardowa fizczna edycja God of War Ragnarok zawiera informacje o dostepnosci gry w polskiej wersji jezykowej. Produkt jest w pełni grywalny z polskimi napisami, menu oraz interfejsem, choć polska wersja dźwiękowa nie jest w tej chwili dostępna. Pracujemy nad szybkim rozwiązaniem tej sytuacji. O dalszych krokach będziemy informować na bieżąco

Kiedy pojawi się rozwiązanie? Oby jak najszybciej. Rozumiem rozgoryczenie graczy czekających 4 lata na kontynuację, którzy nie mogą rozsiąść się wygodnie w fotelu lub na kanapie i poznać dalszych losów Kratosa i Atreusa. Tym bardziej, że to kwestia losowa, gdyż część nakładu dostępnego w polskich sklepach posiada w pełni polską wersję językową.

God of War Ragnarok bez polskiej ścieżki dźwiękowej w wersji pudełkowej. Sony pracuje nad rozwiązaniem sprawy

Pozwolę sobie jednak na odrobinę złośliwości. Ci, którzy kupili grę bez polskiego dubbingu, w moim odczuciu wygrali. Grałem w GoW: Ragnarok w naszym języku, jednak poziom zaangażowania aktorów oceniam na bardzo niski - w polskiej ścieżce kompletnie kompletnie brakuje emocji a wygłaszane kwestie brzmią tak, jakby w żaden sposób nie odzwierciedlały wydarzeń ukazanych na ekranie. A szkoda, bo w postacie wcielają się całkiem znani aktorzy i aktorki, którzy z dubbingiem mieli już do czynienia wcześniej - efekt końcowy jest mocno rozczarowujący.

Jednak rozumiem powody do niezadowolenia z całej tej sprawy. Do tak kuriozalnej sytuacji nie powinno w ogóle dojść i jestem bardzo ciekaw rozwiązania, jakie zaproponuje polski oddział PlayStation - a konkretnie Sony Enterteinment Polska. Gdy tylko będziemy wiedzieć więcej szczegółów, tekst zostanie zaktualizowany.

Hej, jesteśmy na Google News - Obserwuj to, co ważne w techu

Więcej na tematy:

news