16

Zwiastun Avengers: Infinity War już jest!

Takiej plejady superbohaterów nie było chyba jeszcze w żadnym innym filmie. Widowisko pod tytułem Avengers: Wojna bez granic właśnie otrzymało pierwszy, solidny zwiastun. Premiera filmu w kwietniu przyszłego roku.

Superbohaterowie w Avengers: Infinity War

Na ekranie zobaczymy Kapitana Amerykę, Iron Mana, Hulka, Czarną Wdowę, Sokole Oko, Spider-Mana, Doktora Strange i Czarną Panterę. Nie zabraknie Thora oraz ekipy Strażników Galaktyki, Vision i głównego czarnego charakteru Thanosa.

Za projekt odpowiadają Anthony Russo i Joe Russo, którzy stworzyli drugą i trzecią odsłonę przygód Kapitana Ameryki, a w ich rękach jest także czwarty epizod Avengersów. Marvel Cinematic Universe miał za soba bardzo udaną premierę w tym roku, mowa oczywiście o nowym Thorze, który poprzedził debiut Justice League od DC. W przyszłym roku możemy spodziewać się minimu 3 tytułów od Marvela: drugiej części Ant-Mana, Kapitan Marvel i naturalnie Czarnej Pantery, której zwiastun już prezentowaliśmy.

Zwiastun Avengers: Wojna bez granic

Premiera filmu zaplanowana jest w Polsce na 26 kwietnia 2018 roku.

 

 

  • Optymista1

    „Kapitana Marvela”, #facepalm na całej linii XD

    • kim

      no, chociaz nie wiadomo może pani kapitan przeszła zmianę płci.

  • ✓Nose4s

    „Kapitana Amerykę, Iron Mana, Hulka, Czarną Wdowę, Sokole Oko, Spider-Mana, Doktora Strange i Czarną Panterę.” Ktoś mi musi wyjaśnić, dlaczego połowę imion/godności/pseudonimów przetłumaczono, a drugą nie…

    • hjgvcygv

      Dobrze że przetłumaczono tylko część, nie wszystkie pseudonimy brzmią dobrze w obu językach.

    • ✓Nose4s

      i właśnie tego nie rozumiem, tłumaczymy, albo nie. powinni zostawić wszystkie w oryginale.

    • hjgvcygv

      Polskie nazwy łatwiej z czymś skojarzyć, więc są tłumaczone(mi to pasuje). Dobrze że nie tłumaczą na siłę wszystkiego jak Blizzard w Overwatch(tam bardziej jestem w temacie). Tam o ile taki Reaper tłumaczony na Żniwiarz jest ok, o tyle tłumaczenie Doomfist na Pięść Zagłady woła o pomstę do nieba. Nie chciałbym widzieć takich tłumaczeń u Marvela, puki wygląda ok niech se tłumaczą, jak jakiś pseudonim ma pot ym wyglądać idiotycznie to niech go se odpuszczą.

    • ✓Nose4s

      Mogę się zgodzić, że są przypadki, kiedy byłoby idiotycznie. Ale albo traktujemy wszystko jako nazwę własną, albo nie.

    • Konrad Kozłowski

      Oczekujesz, że przetłumaczę Iron Mana lub Hulka? Albo Spider-Mana?

    • ✓Nose4s

      Oczekuję, że nie przetłumaczysz innych, bo jakby nie patrzeć, Captain America jest tak samo nazwą własną jak Iron Man, po prostu do tego pierwszego łatwiej jest znaleźć polski odpowiednik bez tworzenie głupot. Co nie zmienia faktu, że albo tłumaczysz wszystko, albo nic.

      Ale gdzieżby tam redaktorzynia miał jakieś podstawowe poszanowanie do języka, co?

    • Emiel Rohelec

      Bo czlowiek pajak , kadlub i zelazny czlowiek brzmia glupawo;) Zwracam tez uwage ze Doktora przetlumaczono do polowy. Nie ma Doctor Strange anie Doktora Dziwnego ;)

    • Bo nazwiska chyba nie tłumaczymy? :P

    • Emiel Rohelec

      Czasem tlumaczymy. Zalezy. Mozesz zobaczyc, ze Cholewa czasem tlumaczy, jesli nazwisko ma jakies znaczenie dla odbioru;)

    • Świat Dysku to swoją drogą :P W superbohaterskich to się chyba nie zdarza?

    • Emiel Rohelec

      To nie tylko Discworld. To w miare czesty zabieg literacki. W Harrym Potterze, zeby daleko nie szukac masz czesc bohaterow ktorych nazwiska sa tlumaczone, i czesc takich ktorych sa jak pan bog przykazal. Tlumaczenie nazwisk i nazw wlasnych nie jest wg mnie bledem, jesli snie odnosi sie do elementow istniejacych naprawde. Tlumaczenie Times Square byloby debilne, ale ulica Pokatna juz jest ok.

  • ᗪ ᒍ ᗩ K ᗪ E K I E ᒪ

    Znowu za długi trailer :( W połowie mógłby się skończyć. Zresztą w połowie przerwałem bo jeszcze jakiś spoiler będzie

    • Mariusz Klimek

      Typowy trailer – streścili pół filmu :-)